فن

أبانوب وجدي يقدم أعمال الكاتب الأمريكي-المصري “يوسف الجندي” للجمهور العربي

 

 

كتبت/ ريهام مسعد النشيلي 

 

اتفق المترجم والباحث الأكاديمي المصري “أبانوب وجدي”، مع الكاتب المسرحي الأمريكي من أصل مصري “يوسف الجندي” على ترجمة مسرحية Jihad Jones، وهذا ليس أول تعاون بين “وجدي” و”الجندي” حيث يعمل “وجدي” جاهدًا على تقديم أعمال الكاتب الأمريكي المصري “يوسف الجندي” إلى الجمهور المصري والعربي من خلال ترجمتها إلى اللغة العربية، كما أن تخصص “وجدي” الأكاديمي هو مسرح يوسف الجندي، حيث أنه حاليًا يعمل على إعداد رسالته للماچيستير عن “المسرح العربي الأمريكي” والمعنونة “التواشجية في ثلاث مسرحيات مختارة ليوسف الجندي”.

 

 كما نشر “وجدي” دراسة أكاديمية عن مسرحية Jihad Jones معنونة “Forms of Intersectionality: Drama and Metadrama in Yussef El Guindi’s Jihad Jones and the Kalashnikov Babes” وهي المقرر ان يترجمها. 

 

 وقد ترجم مسرحية Ten Acroabts إلى العربية تحت عنوان “عشرة بهلوانات” ونشرتها مكتبة الأنجلو في عام 2022، وكتبت مقدمة لها البروفيسورة/ ابتسام الشقرفي وهي التي ترجمت مسرحية Back of the Throat للكاتب نفسه. 

 

ويُذكر أن أبانوب وجدي كاتب ومترجم مصري وناقد أدبي وباحث أكاديمي في الأدب الإنجليزي، وُلدَ في 17 يناير/كانون الثاني 1996 بمحافظة بورسعيد. له عدد من الكتب والدراسات التي تتنوع بين المؤلفات والترجمات. حصل على ليسانس الأدب الإنجليزي من جامعة بورسعيد في 2018، ثم تمهيدي الماجيستير في التخصص ذاته من الجامعة ذاتها عام 2019.

أما الكاتب المسرحي الأمريكي-المصري “يوسف الجندي” فهو قد قدم أعمالا متميزة تتناول قضايا اجتماعية وسياسية معاصرة بشكل فني راقٍ، وأغلببتها تدور حول تجربة المهاجرين العربي في أمريكا. والجندي من عائلة فنية وأدبية عريقة فهو ابن أخت الكاتب الكبير “إحسان عبد القدوس” وحفيد “روز اليوسف” أول صحفية في الوطن العربي وحفيد “زكي طُليمات” مؤسس معهد فنون مسرحية بمصر. 

 

يمثل تعاون أبانوب وجدي ويوسف الجندي مثالًا مشرقًا على القوة الفعّالة للفن والأدب في تعزيز التفاهم العابر للثقافات وبناء جسور الحوار والتواصل بين الشعوب المختلفة. وعبر هذا التعاون، نجد تجسيدًا لقول الفيلسوف الألماني جوته: “الأدب هو النافذة التي نرى من خلالها العالم”.

مقالات ذات صلة

زر الذهاب إلى الأعلى